Les bons et mauvais côtés de la recherche de contenu francophone dans la culture Vocaloid
Tommy Teasdale
March 25th 2015
Vocaloid, Français, Languages, Japanese, Favorites
Ma langue maternelle étant le français, je suis toujours à l'affut de la moindre trace de français dans ce que je lis et entend, et je suis satisfais par le simple fait d'entendre ou de lire un mot en français au milieu d'une chanson/vidéo...
Ma langue maternelle étant le français, je suis toujours à l'affut de la moindre trace de français dans ce que je lis et entend, et je suis satisfais par le simple fait d'entendre ou de lire un mot en français au milieu d'une chanson/vidéo Vocaloid. Même si c'est facile de reconnaître ces petites traces de français, elles sont si rares qu'elles sont dures à trouver. Toutefois, certaines présences de la langue française sont plus facile à remarquer.
Version anglaise : The Ups and Downs of the Hunt for French Content In a Sea of Japanese Content
Par exemple, j'ai été choyé d'apprendre qu'un vocaloid francophone était en développement. Ce vocaloid, nommé ALYS, a été annoncé comme étant capable de chanter en français et en japonais. Cependant, je ne m'attendait pas à ce vocaloid ait un son aussi différent des vocaloid japonais. Je m'attendait encore moins à ce que ses premières chansons de démonstration soient aussi populaires. À l'époque, le nom officiel du vocaloid était encore inconnu. Ces démos représentait quelque chose de nouveau et les gens adoraient.
ALYS Demo Song - Avenir (Cover par la chanteuse qui à donné sa voix à ALYS) :
D'un autre côté, certaines présences de la langue francophone m'ont laissé perplexe sur les limites que peut atteindre l'utilisation du français dans un contenu de langue étrangère. D'autre m'ont porté à m'interroger sur mon utilisation courante du japonais. Je vois régulièrement des mauvaises utilisations de termes et parfois des erreurs de grammaire complètement décourageantes. Ces erreurs sont probablement causées par la complexité de la langue. Cependant, il y a aussi des utilisations du français que je dirais exemplaire et originales.
Mon favoris est l'utilisation faite du français dans la chanson populaire "VIVA HAPPY!" par Mitchie M.
À environ 0:50, il est dit: «愛せれば Que sera sera». Considérant le sens de la phrase, cela représente une utilisation parfaite de l'indicatif futur simple; un temps de verbe qui n'existe pas dans la langue japonaise. Au début, je n'arrivais pas à croire que c'était du français. Maintenant que j'y pense, c'est probablement à cause de la prononciation de Miku Hatsune qui ressemble plus à l'italien qu'au français.
Deux facteurs peuvent expliquer le manque de contenu vraiment francophone: le manque de connaissance de la langue et le manque de vocaloid capable de chanter en français.
D'abord, le français est une langue ayant une grammaire très complexe et complètement différente du japonais. Non seulement la structure des phrase est complètement différente, mais le français utilise de façon étendue les articles et la différenciation du genre et du nombre pour les noms et les adjectifs. Cela rend presque impossible pour un japonais de construire des phrases complètes en français. Déjà que d'apprendre une nouvelle langue est difficile et long, le français l'est encore plus que la moyenne. Cela permet probablement d'expliquer le manque de contenu francophone.
L'autre raison qui pourait expliquer le manque de contenu en français est simple : il n'y a aucune chanteur vituel disponible pour Vocaloid, Utau ou CeVio capable de chanter en français. Le seul projet connu est celui pour ALYS. Comme mentionné plus haut, l'objectif de ALYS est de produire une chanteuse capable de chanter en français et en japonais. ALYS était au départ annoncé pour Vocaloid cependant, les développeur ont décidé de changer pour CeVIO. Une version Vocaloid est toutefois prévue pour plus tard. Le seul problème est que ALYS est toujours en développement et est par conséquent indisplonible. Par contre, il est toujours possible pour les Vocalo-P d'essayer de faire chanter en français un vocaloid japonais ou anglais. Cependant, le résultat risque fort d'être décevant. D'ici la sortie de ALYS, il n'y aura pas plus de contenu francophone.
Comments
There is no comment for the moment